Разбиваем штампы свидомых. Русский - не прилагательное!

_________________




Один из самых распространённых штампов свидомых, что русский (национальность) - это имя прилагательное.
Давайте разберёмся.

Русский (народ, нация) - это существительное, образованное от прилагательного. Такие слова называются субстантивированными (от лат. substantivum — существительное) прилагательными и субстантивированными причастиями. Изначально была неотъемлемая связка - РУССКИЙ ЧЕЛОВЕК, РУССКИЕ ЛЮДИ. Параллельно с указанной связкой до XVIII века как самоназвание употреблялся этноним "русин", "русинка", позднее вытесненное книжным "россиянин" и этнонимами "великорус", "русский".

Именно из словосочетания "русский человек" и произошло современное существительное "русский". Со временем, существительное "человек" отпало, а прилагательное "русский" стало существительным.

Приведем небольшой список примеров существительных от прилагательных: городничий, стряпчий, кормчий, рабочий, служащий, учёный, учащийся, рядовой, главнокомандующий, дневальный, взводный, ротный, заряжающий, разводящий, посыльный, служивый, заключённый и т.д.

Источник субстантивации прилагательного "русский" ясен из летописей: "Русьская земля", "мы от рода русьского" и так далее. "Русский" - член рода, насельник земли Русской. Сравним самоназвание Словакии - Slovensko (подразумевается krajiny).

У большинства славянских народов самоназвание также представляет из себя субстантивированное прилагательное:

Я русский (русские);
Аз български (болгары);
Ja serbski (лужицкие сорбы);
Aj slovenský (словаки);
I slovenski (словенцы);
I Češka (чехи);
I Hrvatska (хорваты).

В западнославянских языках название государства - прилагательное. Slovensko, Ceská, Polska.

Однако, ни один славянский народ не имеет этнонима в качестве самоназвания на -ец ("украинец"). И вообще изначально такая конструкция не применялась для образования этнонимов.

Абсолютно у всех крупных европейских этносов, включая и латинский, самоназвание - прилагательное.
Итальянец, испанец, англичанин, немец, француз.
italiano, español, English, Deutscher, Français.

Самоназвание у французов тоже прилагательное:
Je suis français - я француз.
Le Patriote français - французский патриот.
Je parle le français - я говорю по-французски.

Британцы говорят про себя- I'm British/English/Scottish/Irish,
а про других- He is German/French/Italian/Russian/American и т.д.

Deutsch – немецкий и немец;
American – американский и американец.

Более того, в скандинавских языках, в отличие от английского, есть четкое деление на существительные и прилагательные. И тем не менее, они называют почти все национальности субстантивированными прилагательными, по аналогии с русским этнонимом "русский". Приведу примеры из шведского языка:

svensk – шведский и швед;
dansk – датский и датчанин;
fransk – французский и француз;
tysk – немецкий и немец;
rysk – русский (прилагательное) и русский (существительное)…

Примерно так же обстоят дела и в других скандинавских языках: в обоих норвежских, в датском, в исландском и в фарерском.

Самоназвания представителей скандинавских народов:
Dansk - прилагательное;
Norsk - прилагательное;
Svensk - прилагательное.

Так что адъективность (существительное с признаками прилагательного) самоназвания у индоевропейцев - не исключение, а правило.

Киевлянин-2015

Рейтинг: 
Средняя оценка: 4.9 (31 голос).

___________________

___________________

_____________

_________________

_________________